Tema ovogodišnjeg natjecanja bila je „odvažno u promjene”.
Ukupno 3056 entuzijastičnih sudionika pokazalo je svoje jezične vještine prevođenjem teksta s jednog od 24 službena jezika EU-a na drugi. Iako je engleski jezik najzastupljeniji, od 552 moguće jezične kombinacije učenici iz 701 škole odabrali su 155 kombinacija, uključujući prijevode s rumunjskog na švedski i s češkog na danski.
Učenici koji su sudjelovali u natjecanju imali su priliku upoznati se s fascinantnim svijetom prevođenja. Učenik iz jedne austrijske škole rekao je: „Juvenes Translatores za mene nije bio samo natječaj nego i prilika da se upoznam s prevođenjem. To mi je iskustvo pomoglo da spoznam kako jezici mogu biti vrlo različiti, a u biti nas sve povezuju.”
Prevoditelji Europske komisije odabrali su po jednog pobjednika iz svake zemlje EU-a, te 247 učenika koji su dobili posebna priznanja za izvrsne prijevode. Pobjednik iz Hrvatske je Dominik Mihaljinec iz Srednje škole Krapina.
Dodjela nagrada održat će se 21. ožujka 2024. u Bruxellesu.
Kontekst
Glavna uprava za pismeno prevođenje Europske komisije od 2007. svake godine organizira natjecanje Juvenes Translatores, financirano sredstvima programa Erasmus+, kako bi promicala prevođenje i višejezičnost. Ono je s godinama postalo prekretnica u životima mnogih sudionika i pobjednika. Neki od njih odlučili su studirati prevođenje, a neki su se čak i pridružili prevoditeljskoj službi Europske komisije kao pripravnici ili profesionalni prevoditelji.
Natjecanje Juvenes Translatores organizira se kako bi se potaknulo učenje stranih jezika u školama i mladima omogućilo da se okušaju kao prevoditelji. U natjecanju, koje se održava istovremeno u svim odabranim školama u cijelom EU-u, mogu sudjelovati 17-godišnji učenici srednjih škola.
Višejezičnost, a time i prevođenje, bitan je element EU-a još od osnutka Europske zajednice te je uključena u prvu uredbu, donesenu 1958. Otada je broj službenih jezika porastao s 4 na 24, usporedno s proširenjem EU-a.